No exact translation found for تَهْيِئَةٌ سَرِيْعَةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَهْيِئَةٌ سَرِيْعَةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sixièmement, l'énorme impact des catastrophes naturelles sur les enfants montre qu'il faut mettre en place une capacité d'intervention rapide pour répondre à leurs besoins les plus immédiats.
    ومن ناحية سادسة، يلاحظ أن الآثار البشعة للكوارث الطبيعية على الأطفال تسلط الضوء على ضرورة تهيئة قدرة سريعة واحتياطية للاستجابة بغية تلبية أبسط احتياجات الأطفال.
  • Exhorte les pays les moins avancés et leurs partenaires bilatéraux et multilatéraux de développement à accroître leurs efforts et à adopter rapidement des mesures afin de créer un environnement général favorable à l'application du Programme d'action et d'en atteindre les buts et objectifs dans les délais prévus;
    ”3 - يحث أقل البلدان نموا وشركاءها الإنمائيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على بذل مزيد من الجهود، واتخاذ تدابير سريعة بغية تهيئة بيئة تمكينية شاملة لتنفيذ برنامج العمل وللوفاء بأهدافه وغاياته في الوقت المحدد؛
  • Se déclare profondément préoccupé par la lenteur de l'application du Programme d'action;
    يحث أقل البلدان نموا وشركاءها الإنمائيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على بذل مزيد من الجهود، واتخاذ تدابير سريعة بغية تهيئة بيئة تمكينية شاملة لتنفيذ برنامج العمل وللوفاء بأهدافه وغاياته في الوقت المحدد؛
  • Des projets à impact rapide, permettant de créer des emplois sont envisagés à cette fin. Mais il est également urgent que les parties règlent les quatre questions liées à la circulation des personnes et des biens sur les six questions recensées par James Wolfensohn.
    وتحقيقاً لتلك الغاية، توخينا تنفيذ عدد من المشاريع ذات الأثر السريع التي تهيئ فرصاً للعمل، لكن من الملحّ أيضاً أن تتوصل الأطراف إلى حل للقضايا الأربع المتصلة بتنقل الأشخاص ونقل البضائع، من بين القضايا الست التي حددها جيمس وولفنسن.
  • Il n'est pas surprenant qu'au vu de l'exemple qu'il a donné au cours d'une période si brève, les Iraquiens espéraient sincèrement que des conditions de sécurité adéquates pourraient être rétablies rapidement, afin que l'ONU puisse sans tarder reprendre, sur le terrain, un rôle significatif dans le processus politique.
    ولا دهشة في أن العراقيين، نظرا للنموذج الذي وضعه خلال تلك الفترة القصيرة، كانوا يأملون بإخلاص التمكن السريع من تهيئة الأوضاع الأمنية الملائمة حتى تستطيع الأمم المتحدة أن تستأنف، على أرض الواقع، دورا هادفا في العملية السياسية.
  • Dans les périodes d'après conflit, l'ONU doit axer ses efforts sur le renforcement des capacités aux fins d'assurer les fonctions administratives aux niveaux national, régional et local; la réintroduction de l'état de droit et un système de justice opérationnel; la formation des candidats éventuels aux fonctions de police; la mise en place de mesures d'embauche à impact rapide en coopération avec le secteur privé; et la remise en état des infrastructures afin de pouvoir aider les personnes dans le besoin.
    ويجب أن تركّز الأمم المتحدة، في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات، انتباهها على بناء القدرات في مجال المهام الإدارية، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي؛ والعودة إلى الأخذ بسيادة القانون وإقامة نظام فعال للعدالة؛ وتدريب المرشحين المحتملين لشغل وظائف في الشرطة؛ وتوفير التدابير ذات الأثر السريع التي تهيئ فرصا للعمل بالتعاون مع القطاع الخاص؛ وإعادة بناء البنية الأساسية من أجل الوصول إلى المحتاجين.